爬山我说成climbmountai
2023/1/20 来源:不详在英语口语表达过程中,很多很多同学尤其喜欢把自己要说的话在脑子里过一遍,然后再用英语逐字逐句翻译出来,虽然说对于初学者来说并没有什么问题,可以锻炼自己的表达能力,但是久而久之,容易产生一些常识性的错误。
所以,我们常常说要锻炼自己的英文思维,其实主要是说表达的时候要符合英语母语者的表达习惯。
1)“爬山”不是“climbmountains”?
“爬山”我说成“climbmountains”,老外说我的表达不准确!为啥啊?
其实是这样的,如果你说climbmountains的话,一般认为是专业的登山活动,你得准备很多装备和工具等等,如果你是去爬珠穆朗玛峰之类的,去征服一座座高山,确实可以这么说。
但是,平时大家喜欢“爬山”,其实很多都是在小山坡或小山丘那里走一走而已,估计装备也就是一双好的运动鞋或登山鞋,这样的话,叫“climbmountains”就不太合适。
我们可以说“gohiking(表示远足或徒步)”或“gohillwalking(表示丘陵地带的“爬山”,丘陵徒步旅行,丘陵远足,一些小山咱们可以称为hill)”。
英语例句:
①Iwouldliketogohillwalkingwithmyfriendsattheweekends.
我想要在周末的时候和朋友们一起去小山丘徒步。
那接下来,我们顺便也学习几个和爬山climbmountains有关的词组和句子吧。
2)Amountaintoclimb
Amountaintoclimb从字面上看就是“有一座山要爬”,显然这座山不简单——“很难爬”,相当于挡在你面前的大山,你成功路上的障碍。
因此,这个词组的意思是一项艰难的任务或挑战。
英语例句:
①Ithinkyoucertainlyhaveamountaintoclimbifyouwantto